Sisig Ordinance

Republic of the Philippines

City of Angeles

OFFICE OF THE SANGGUNIANG PANLUNGSOD

CITY ORDINANCE NO. 2016-XX

(PO-936-08-16)

 

AN ORDINANCE DECLARING “SIZZLING SÍSIG” AS AN INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE OF ANGELES CITY AND ESTABLISHING SYSTEMS AND POLICIES IN SAFEGUARDING THE ORIGINAL RECIPE OF “SIZZLING SISIG” , PROVIDING FOR MECHANISMS OF IMPLEMENTATION, AND FOR OTHER RELATED PURPOSES

 

WHEREAS, Article XIV of the Philippine Constitution Section 16 states “All the country’s artistic and historic wealth constitutes the cultural treasure of the nation and shall be under the protection of the State which may regulate its disposition.”

WHEREAS, Republic Act No. 7160, Section 16 asserts “…Within their respective territorial jurisdiction, local government units shall ensure and support, among other things, the preservation and enrichment of culture, xxx.”

WHEREAS, Republic Act No. 10066 Section 16 directs local government units to document traditional and contemporary arts and crafts, including their processes and makers, and sustain the sources of their raw materials.  Local government units shall encourage and sustain traditional arts and crafts as active and viable sources of income for the community.

WHEREAS, Republic Act No. 10066 Section 33  provides that the local government units are encouraged to incorporate programs and budgets for the conservation and preservation of cultural property in their environmental, educational and cultural activities

 

NOW, THEREFORE, Be it Ordained by the Sangguniang Panlungsod in session assembled that:

SECTION 1    SHORT TITLE. This Ordinance shall be known, referred to and cited as the “SÍSIG BÁBÎ “ AS AN INTANGIBLE HERITAGE OF ANGELES”.

SECTION 2    DECLARATION OF POLICY.  The city government hereby reiterates the State policy that “[every] local government unit shall exercise the power expressly granted, those necessarily implied therefrom, as well as powers necessary, appropriate, or incidental for its efficient and effective governance, and those which are essential to the promotion of the general welfare” (Section 16, RA 7160), and also hereby reiterates other relevant policies:

  • Article XIV of the Philippine Constitution with the following salient provisions:

“Section 14. The State shall foster the preservation, enrichment, and dynamic evolution of a Filipino national culture based on the principle of unity in diversity in a climate of free artistic and intellectual expression.”

 

“Section 18.  (1) The State shall ensure equal access to cultural opportunities through the educational system, public or private cultural entities, scholarships, grants and other incentives, and community cultural centers, and other public venues. (2) The State shall encourage and support researches and studies on the arts and culture.”

 

  • The salient provisions United Nations Convention for Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (ICH) of 2003

 

  • Republic Act No. 10066: An Act Providing For The Protection And Conservation Of The National Cultural Heritage, Strengthening The National Commission For Culture And The Arts (NCCA) And Its Affiliated Cultural Agencies, And For Other Purposes:

 

“Section 16: The Commission, the Department of Trade and Industry, the Department of Tourism and other government agencies involved directly or indirectly in the production of goods shall assist the local government units in protecting their traditional and contemporary arts and crafts, making them viable for current and future markets, with a view to encouraging and promoting the unique heritage and identities of said communities.

 

“The local government unit concerned shall submit an annual inventory of these documentations to the Commission, which will be included in the Philippine Registry of Cultural Property, as established in Section 14 of this Act.”

 

“Section 34. Training Programs. – The Commission, in coordination with the appropriate cultural agencies, shall provide general training programs on conservation to the local government units which have established cultural heritage programs and projects in their localities.

 

  • RA 7160, Section 458 (a) (5) (xvi), “Establish a city council whose purpose is the promotion of culture and the arts, coordinate with government agencies and non-governmental organizations and, subject to the availability of funds, appropriate funds for the support and development of the same.”

 

SECTION 3    DEFINITION OF TERMS

  • “Intangible cultural heritage” shall refer to the practices, representations, expressions, knowledge and skills, as well as the instruments, objects and artefacts associated therewith, that communities, groups and individuals recognize as part of their cultural heritage, such as: (1) oral traditions, languages and expressions; (2) performing arts; (3) social practices, rituals and festive events; (4) knowledge and practices concerning nature and the universe; and (5) traditional craftsmanship.

 

  • “Intangible cultural property” shall refer to the peoples’ learned processes along with the knowledge, skills and creativity that inform and are developed by them, the products they create and the resources, spaces and other aspects of social and natural context necessary for their sustainability.

 

  • “Safeguarding” means measures aimed at ensuring the viability of the intangible cultural heritage, including the identification, documentation, research, preservation, protection, promotion, enhancement, transmission, particularly through formal and non-formal education, as well as the revitalization of the various aspects of such heritage.

 

  • “House of Living Tradition for Sísig” the designated space dedicated to the teaching, research and exhibit display representing the traditions of Kapampangan culinary arts and sciences particularly Sisig that has stemmed from the basic concept that the preparation of food is a heritage and legacy worth preserving. It aims to uphold this culinary heritage by passing on traditional knowledge to future generations.

 

SECTION 4. HISTORY OF SISIG

SÍSIG has always been a part of Kapampángan culinary history. It may have been as old as the history of the Kapampángan nation itself. In 1732, Spanish friar Diego Bergaño recorded the existence of SÍSIG in his Vocabulario de la Lengua Pampanga. At that time, SÍSIG was a kind of salad with a spicy vinegar dressing or any sour snack that included unripe mangoes or guavas. Hence the term MÁNYÍSIG ‘to snack on something sour.’ It was a delicacy once reserved for expectant mothers. It has always been difficult for pregnant women to keep down much needed nourishment in the first trimester of their pregnancy. SÍSIG, being sour, was believed to fight morning sickness and nausea that accompanies pregnancy. SÍSIG BÁBÎ ‘pork sísig’ was originally made of boiled pig’s ears and tail mixed with onions and dressed in spicy vinegar. It was believed that the cartilage in the pig’s ears and tail aid in the bone development of the child in the mother’s womb.

SÍSIG is not limited to pork or meat however. There is SÍSIG MANIBALANG KAPÁYÂ, half ripe papayas dressed in sweet and spicy vinegar; SÍSIG PÚSÛNG SÁGIN or boiled banana heart dressed in garlic, vinegar, onions and dried shrimps; SÍSIG APALIÂ, raw bitter gourd with shallots, fish sauce, pepper and vinegar. There is also SÍSIG BANGUS, steamed milkfish that has been deboned, shredded, and mixed with chopped red onion, KALAMUNDING (Citrofortunella mitis) juice, soy sauce and chili peppers; SÍSIG ÉMA, a specialty of Sasmuan, is made of steamed crab meat and crab fat with chopped onions, ASLAM SASA ‘nipa palm vinegar,’ salt and pepper; SÍSIG TALABA, a specialty of Masantol, is made with raw oysters, ginger, onions, salt, pepper and ASLAM SASA ‘nipa palm vinegar.’

Although SÍSIG was still very much a dish for expectant mothers in many Kapampángan homes until the early 1980s, something happened in Angeles City in the late 1960s that changed the history of SÍSIG forever. It was in Angeles City that SÍSIG was first served as pulútan, the snack that accompanies alcoholic drinks.

According to many old timers, it was in the late 1960s that dancing halls, locally known as cabaret, began appearing on Henson Street. Enterprising ambulant vendors on wooden carts began selling barbecue at night to regular customers. Most of them were concentrated on the vacant lot on Burgos Street that was sandwiched between Henson Street and Rizal Street and near the dancing hall on San Francisco Street in what is now known as Barangay Agapito del Rosario.

People still debate as to which group first served SÍSIG as pulútan, although many point out that it has to be one of the ambulant vendors on Burgos Street. According to the most popular story, two young men were bragging that they left their pregnant wives at home so that they can have a good time drinking and going to dancing halls like teenagers. One of the vendors, a woman, sympathized with the poor wives left at home and so decided to prick the young men’s conscience without offending them. She served them SÍSIG. Being newly wed, the young men were not familiar with the dish or its cultural significance. They thought it was a new kind of pulútan. They liked it and ordered some more. That is how SÍSIG became a popular dish at Burgos Street among the regulars even if it was not on the menu.

At that time, the ambulant vendors at Burgos Street made SÍSIG by simply mixing in whatever they had on the grill. Usually it was BALUGBUG BÁBÎ ‘pig’s ears,’ BALUNBALÚNAN ‘chicken gizzard,’ PÚSÛ ‘chicken heart,’ PALDÉWUT ‘chicken tail’ and ATÉ MANUK ‘chicken liver.’ The regulars called these “spare parts,” hence “bárbekyung spare parts.” The vendors sliced these “spare parts” after grilling and mixed them with sliced onions, red chili peppers, black pepper, salt and souring it with KALAMUNDING juice. The vendors called it SÍSIG BÁRBEKYÛ while the regulars jokingly called it SÍSIG SPARE PARTS. But most people simply called it SÍSIG. Later, the vendors there called it SÍSIG MATUA ‘old style sísig’ when the new form that was made up of chopped grilled pig’s cheeks and onions became more popular.

It was said that a huge fire broke out at the railroad crossing when a train collided with a North bound passenger bus in the late 1960s or early 1970s. The houses by the railroad on Galicano Valdez Street perpendicular to Henson Street were razed to the ground. When the debris was cleared, stalls were built and rented out. These became drinking places that sold barbecue as pulútan. The area was simply called Crossing, after the railroad crossing at its corner.

Bápang Kadók (Ricardo Dinio) of Barangay Agapito del Rosario was said to be the first to serve SÍSIG at Crossing. He was the owner of the first stall and rented out electricity to the other stalls since he alone had a contador ‘electric meter’ among all the stalls there at that time. According to the story, Bápang Kadók’s regular customers were the livestock dealers from Pangasinan and Ilocos who, after selling all their merchandise in Manila, often stopped over at Angeles to have a good time before heading back to their provinces in the North. They were said to always complain that the only pulútan available in Angeles is BÁBÎ ‘pork.’ They missed their kilawên or raw goat meat in spicy vinegar, which they believed was an aphrodisiac. Bápang Kadók convinced them that he has a pork dish that would make them forget their kilawên. He served them SÍSIG BÁBÎ, which in his version was made of crunchy BALUGBUG BÁBÎ ‘pig’s ears’ which he grilled and chopped, ATÉ MANUK ‘chicken liver’ likewise grilled and chopped, chopped shallots, red chili peppers, black pepper, salt, KALAMUNDING juice and a shot of ginebra. It became a hit with the Ilocano and Pangasinan merchants. Soon, even insurance agents from Manila were asking for Bápang Kadók’s SÍSIG BÁBÎ or simply SÍSIG. It was only sometime that the curious locals began to wonder why Bápang Kadók’s stall was always full and discovered his SÍSIG. Unfortunately, Bápang Kadók met an untimely death in the mid-1970s. It was Aling Lucing (Lucia Lagman Cunanan) in the next stall that absorbed Bápang Kadók’s existing clientele with her own version of SÍSIG.

With Aling Lucing, SÍSIG would again undergo a transformation in Angeles City in the mid-1970s. Instead of the usual BALUGBUG BÁBÎ ‘pig’s ears,’ Aling Lucing decided to use the meatier BALÍNGIT BÁBÎ ‘pig’s cheeks’ and therefore create more servings and quickly meet the rising demand for the dish. At that time, SÍSIG was simply served in saucers.  According to their story, Aling Lucy would obtain for free the discarded pig’s head at the abattoir in the former US Airforce Base at Clark. She would grill the pig’s cheeks, chopped them, add grilled chicken liver which she then crushed, add chopped onions which is milder than shallots and mix all of these in KALAMUNDING juice, salt and pepper. By the late 1970s, Aling Lucing’s version of SÍSIG would become the only version known to most Angeleños.

SÍSIG would once again be reinvented and undergo its final cultural transformation in Angeles City in the late 1970s. It was Benedicto Pámintuan, the brother of Mayor Edgardo Pámintuan, who first thought of serving SÍSIG as a family dish instead of just as a pulútan. Using the SÍSIG version popularized by Aling Lucing, which is primarily made of BALÍNGIT BÁBÎ ‘pig’s cheeks’ instead of BALUGBUG BÁBÎ ‘pig’s ears,’ Pámintuan decided to serve this for the first time on a sizzling plate that he borrowed from his mom’s restaurant in Manila. He called this sizzling version, SÍSIG BENEDICT. He first served this at his restaurant at the Sugay’s residence on Lakandúlâ Street. Later he moved his restaurant on Miranda Street to where the Imerex Hotel now stands. Benedicto’s mom, Lilia D. Pámintuan, introduced this sizzling version of SÍSIG at her restaurant in Sta. Mesa, Manila in 1980. At the same time, Dan Táyag, another Angeleño, also began serving SÍSIG on a sizzling plate at the Trellis Restaurant in Diliman, Quezon City.

Not to be outdone, Aling Lucing also began serving her SÍSIG on a sizzling plate at her place in Crossing and simply called it SIZZLING SÍSIG. Being strategically placed at the crossroads of many travellers coming to and from Angeles City, Aling Lucing’s SIZZLING SÍSIG became popularly known even outside the city. Rumor has it that Bongbong Marcos, if not President Marcos himself, was her patron. Legend has it that she would be whisked to the presidential palace in Malacañang where she would cook SÍSIG exclusively for Marcos’ guests. Aling Lucing undoubtedly became one of Angeles City’s icons because of the popularity of her SIZZLING SÍSIG. Catering to a wide range of clientele for more than two decades, Aling Lucing outshone and outlasted many of her local competitors and became the undisputed “Sisig Queen.” Yet throughout her “reign” the ambulant barbecue vendors at Burgos continued to sell their off-the-menu SÍSIG MATUA made of pig’s ears and “spare parts” side by side with the new style SIZZLING SÍSIG until the late 1990s. Mila’s Tokwa’t Baboy which began in 1989 in Barangay Santo Domingo also continue to serve the old style “original” SÍSIG, which in their version is simply sliced boiled BALUGBUG BÁBÎ ‘pig’s ears’ in spicy vinegar and their own version of SIZZLING SÍSIG which is made of deep fried and crunchy BUNTUK BÁBÎ ‘pig’s head’ mixed with mild green onions without chicken liver. Although, Ápûng Míla (Milagros Gomez) of Mila’s Tokwa’t Baboy, did not earn the title “Sisig Queen,” she is a rising star in her own right and her two versions of SÍSIG already has a strong fan base that includes a number of famous national celebrities.

 

SECTION 5. ORIGINAL RECIPE OF AUTHENTIC SIZZLING SÍSIG

This recipe of Sizzling Sísig is the basic original formula and method that conforms to standard Kapampangan taste as the best representation of the community and recognized as part of the Angeleno’s cultural heritage: it is made from boiled then grilled chopped pig’s ears or cheeks, together with chopped onions or shallots, red hot chili peppers; vinegar and/or kalamunding juice, salt & pepper, minced grilled chicken liver is optional.

This is then served on a hot iron plate to make it sizzle.

SECTION 6. DECLARATION OF “SIZZLING SÍSIG “ AS AN INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE.  It is hereby declared that “Sizzling Sísig“ is an intangible cultural heritage of the City of Angeles and as such, the city government shall ensure for the safeguarding thereof.

SECTION 7.   SAFEGUARDING “SIZZLING SÍSIG” AS AN INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE.  It is hereby ordained that in order to ensure the safeguarding, developing and promotion of  SIZZLING SÍSIG as an intangible cultural heritage of the City of Angeles, the city government shall endeavour to:

 

  • Adopt a general policy as articulated hereof, aimed at promoting the function of the intangible cultural heritage in society, and at integrating the safeguarding of such heritage into planning programmes of the city government;

 

  • Designate or establish a competent multi-sectoral and inter-agency body, as ordained hereof, for the safeguarding of the intangible cultural heritage;

 

  • Foster, as far as practicable, scientific, technical and artistic studies, as well as research methodologies, with a view to effective safeguarding of the intangible cultural heritage;

 

  • Adopt appropriate legal framework, technical, administrative and financial measures aimed at;
  1. Fostering the creation or strengthening of institutions for training in the management of the Sizzling Sisig as an intangible cultural heritage and the transmission of such heritage through forums and spaces intended for the performance or expression thereof such as but not limited to Sisig Festival/Sisig Fiesta;
  2. Ensuring access to the intangible cultural heritage while respecting customary practices governing access to specific aspects of such heritage;
  • Establishing documentation for the intangible cultural heritage and facilitating access to them.
  • Ensure recognition of, respect for, and enhancement of the intangible cultural heritage in the entire city, in particular through;

 

  1. Educational, awareness-raising and information programmes, aimed at the general public, in particular young people;
  2. Specific educational and training programmes within the communities and groups concerned;
  • Capacity-building activities for the safeguarding of the intangible cultural heritage, in particular management and scientific research; and
  1. Non-formal means of transmitting knowledge;

 

  • Keep the public informed of the danger threatening such heritage, and of the activities carried out in pursuance of the spirit and intent of this Ordinance;

 

  • Promote education for the protection of natural space and places of memory whose existence is necessary for expressing this intangible cultural heritage.

 

SECTION 8.  IMPLEMENTING GUIDELINES AND MECHANISMS.  The following guidelines and mechanisms shall govern the effective and efficient implementation of the letters and intent of this Ordinance for the safeguarding of “Sizzling Sísig” as an intangible cultural heritage of the City of Angeles.

  1. At any time and in whatever circumstance “Sizzling Sísig”, as an intangible cultural heritage of the city shall be respected, preserved, promoted, safeguarded and showcased based on its original purposes and/or for local tourism purposes;
  2. While preserving and protecting the objective of “Sizzling Sísig” as an intangible cultural heritage, the city government shall also encourage efforts that would evolve it in accordance with the changing rhythm, fashion and influences of society.
  3. For purposes of safeguarding, preserving and promoting “Sizzling Sísig” as an intangible cultural heritage of the City of Angeles, it is hereby obtained that the Second Floor of the Museo ning Angeles, owned by the city government, is hereby designated, declared and authorized to be the city’s “House of Living Tradition for Sísig”, as one among the other uses of the said edifice. For purposes of this Ordinance, the use of the said space or place shall be without charge when used for the safeguarding of “Sizzling Sísig” as declared hereof.
  4. The city government, through the Angeles City Tourism Office and/or the in coordination with the local offices of the Department of Education, private schools, non-government organizations, and the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) per Section 34 of RA 10006 (Providing for the Protection and Conservation of the National Cultural Heritage, Strengthening the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) and its Affiliated Cultural Agencies, and for Other Purposes), shall be endeavour to fund and undertake relevant researches for the historical documentation, preservation, protection, enhancement and transmission of “Sizzling Sísig” as an intangible cultural heritage of the City of Angeles.
  5. Angeles City Tourism Office shall ensure the proper documentation and recording through various media of the intangible cultural heritage as well as the identification, inventory, profiling, updating and maintenance of database of all processes and makers of “Sizzling Sísig” in each of the barangays of the City of Angeles.
  6. All culinary schools and other institutions offering culinary courses in Angeles City, both public and private, are required to teach and train their students in traditional Kapampangan cuisines of which the original recipe of sizzling Sisig shall be included.
  7. All high schools particularly Grade 10 shall apportion one day in each school year to teach and train their students in cooking sizzling Sisig using the original recipe as described in Section 5 of this ordinance.
  8. All restaurants, eateries, carinderias or any establishment serving Sisig in Angeles City must put in note in their menu if the Sisig they serve is “novo” or “fusion”. It is unlawful to declare “original” if the recipe is not in accordance to Section 5 of this ordinance.
  9. Each makers of “Sizzling Sísig” in every barangay is hereby designated as the holding organization of the intangible cultural heritage declared herein. A holding organization is one which can comprehend, preserve, evolve or transmit the arts or functions of “Sizzling Sísig”   as an intangible cultural heritage. The Angeles City Tourism Office shall provide for inheritance training for new makers of “Sizzling Sísig”  in each barangay, to ensure that the intangible cultural heritage is systematically handed over to new generation among the youth.
  10. There shall be an Annual Sisig Festival/Sisig Fiesta in the City of Angeles every last week of April to showcase the unique intangible cultural heritage which shall involve school-based and community-based makers of “Sizzling Sísig” which shall be spearheaded by the Angeles City Tourism Office and/or the Culture and Arts Council of Angeles.

SECTION 9. IMPLEMENTING AGENCY – The Angeles City Tourism Office (ACTO), through its  Heritage and Culture Officer shall be responsible in:

  1. providing coordinative, secretarial, clerical, custodial and other logistical services in furtherance of the intent and full implementation of this Ordinance.
  2. crafting of the annual programs, projects and activities mandated hereof, annual estimate of expenses, and in designing a master plan for the promotion, preservation, transmission, and safeguarding of “Sizzling Sísig”  as envisioned hereof.

 

SECTION 10. APPROPRIATIONS

 

 

SECTION 11. GRANT OF AUTHORITY TO THE LOCAL CHIEF EXECUTIVE TO ENTER INTO AGREEMENT

In furtherance of the purpose and intent hereof, the Local Chief Executive is hereby granted authority to enter into agreement with national government agencies, the private sector, non-government organizations or other entities in relation to financing of programs and projects to be implemented by the local government unit on trainings and other programs related to the promotion, preservation or safeguarding of “Sizzling Sísig”, subject to ratification by the Sangguniang Panlungsod.

SECTION 12. REPEALING CLAUSE

All ordinances, rules and regulations, other issuances, or parts thereof that are consistent with any or all of the provisions of this Ordinance are hereby amended, repeated or modified accordingly.

 

SECTION 13. SEPARABILITY CLAUSE

This Ordinance and its provisions are hereby deemed separable. If for any reason part/s or provision/s hereof is/are declared unconstitutional, ultra vires or inconsistent with law by a competent authority, any other part/s or provision/s not affected thereby shall remain valid, in force and effect and effect unless otherwise repealed, modified or amended accordingly.

 

SECTION 14. EFFECTIVITY

This Ordinance shall take effect on the date of approval or enactment and shall remain in force  until they are amended or repealed.

 

Click here to download PDF: National Commission on the Culture and Arts’ Recognition of Sisig Ordinance for Intangible Cultural Heritage